
Traducciones al inglés
Algunos poemas de Antonio Cillóniz han sido traducidos al inglés por María Juliana Villafañe. Esta selección abre su obra a lectores angloparlantes, preservando su tono crítico, ético y profundamente humano en cada verso.
La obra de Antonio Cillóniz ha sido traducida a otras lenguas, abriendo caminos para que su palabra cruce fronteras sin perder profundidad ni resonancia. Cada versión busca conservar el ritmo, la sensibilidad y la esencia de su voz literaria, adaptándola con respeto y precisión a nuevos contextos. Cada traducción es una forma de expansión cultural y diálogo con otros mundos. Actualmente, la difusión de su poesía abarca idiomas como el francés, inglés, italiano, árabe, griego, portugués y quechua, reflejo de una voz que trasciende geografías y sigue resonando en distintas culturas.
Categorías de traducciones:

Algunos poemas de Antonio Cillóniz han sido traducidos al inglés por María Juliana Villafañe. Esta selección abre su obra a lectores angloparlantes, preservando su tono crítico, ético y profundamente humano en cada verso.

Enrique Rosas Paravicino ha traducido al quechua el poema “Los cadáveres en masa”, publicado en la edición italiana Vittoriosi vinti (Livorno, Vittoria Iguazu Editora, 2019) de Antonio Cillóniz. Esta versión honra la dimensión andina de su obra y establece un puente poético entre la lengua originaria del Perú y la voz contemporánea en español.

El poema «Ao levantar-te de entre os escombros» ha sido traducido al portugués por el poeta y ensayista brasileño Antonio Miranda. Una versión que extiende la resonancia de la obra de Cillóniz al ámbito lusófono, manteniendo su fuerza simbólica y reflexiva.

Una selección de poemas de Antonio Cillóniz ha sido traducida al griego por el poeta y traductor Stelios Karayanis. Esta versión permite que su voz poética resuene en otra lengua clásica, estableciendo puentes entre la tradición hispanoamericana y el universo helénico.

La obra poética de Antonio Cillóniz ha sido traducida al francés, ampliando su alcance y resonancia en nuevos lectores con sensibilidad estética e intelectual.

La poesía de Antonio Cillóniz ha sido traducida al italiano, llevando su voz lírica, crítica y simbólica a nuevos lectores del ámbito cultural europeo.
Copyright © Antonio Cillóniz de la Guerra 2025. Todos los derechos reservados.